Home / Sowjetunion/Rußland / Immer lebe die Sonne

Immer lebe die Sonne

Pust wsegda budet solnze (russisch Пусть всегда будет солнце) ist ein russisches Lied, das 1962 von Arkadi Ostrowski (1914–1967) komponiert wurde. Der Text wird einem Jungen namens Konstantin Barannikow zugeschrieben und wurde von Lew Iwanowitsch Oschanin erweitert. Der US-amerikanische Folk-Sänger Pete Seeger machte eine englischsprachige Version unter dem Titel May There Always Be Sunshine zu einem Lied der internationalen Friedensbewegung. In der DDR war es unter dem Titel Immer lebe die Sonne bekannt. Fredrik Vahle verarbeitete den Refrain in seinem Kinderlied Der Friedensmaler. Der damals 4-jährige Konstantin (Kostja) Barannikow aus Moskau soll 1928 die Zeilen, die den Refrain des Liedes bilden, an den Rand einer Zeichnung geschrieben haben.Veröffentlicht wurden sie erstmals 1960 durch den Dichter Kornei Tschukowski. Die Komposition von Arkadi Ostrowski mit dem von Lew Oschanin gedichteten Strophentext wurde 1963 auf dem Sopot Festival von Tamara Miansarowa aufgeführt, wofür sie den ersten Preis gewann. Das Lied erlangte große Beliebtheit und wurde binnen kurzer Zeit zum festen Bestandteil der Pionier-Kultur und zu einem der bekanntesten Kinderlieder in der gesamten Sowjetunion.

So wurde es dem Menschen gesagt:

Möge es immer Sonne geben,

Möge es immer Himmel geben,

Möge es immer Mama geben,

Möge es immer mich geben.

Лев Ошанин:
Пусть всегда будет солнце
Солнечный круг,
Небо вокруг —
Это рисунок мальчишки.
Нарисовал он на листке
И подписал в уголке:
Пусть всегда будет солнце,
Пусть всегда будет небо,
Пусть всегда будет мама,
Пусть всегда буду я.
Милый мой друг,
Добрый мой друг,
Людям так хочется мира.
И в тридцать пять
Сердце опять
Не устает повторять:
Пусть всегда будет солнце,
Пусть всегда будет небо,
Пусть всегда будет мама,
Пусть всегда буду я.
Тише, солдат,
Слышишь, солдат, —
Люди пугаются взрывов.
Тысячи глаз
В небо глядят,
Губы упрямо твердят:
Пусть всегда будет солнце,
Пусть всегда будет небо,
Пусть всегда будет мама,
Пусть всегда буду я.
Против беды,
Против войны
Встанем за наших мальчишек.
Солнце — навек! Счастье — навек! —
Так повелел человек.
Пусть всегда будет солнце,
Пусть всегда будет небо,
Пусть всегда будет мама,
Пусть всегда буду я.

 

„Es sei immer Sonnenschein“: Dieses sowjetische Lied brachte sogar ABBA in den Wahnsinn

Auch heute noch beliebt.

Den Vierzeiler zum Thema „Es werde immer Sonnenschein sein“ komponierte Kostja Barannikow aus Moskau, als er erst vier Jahre alt war. Das kleine Meisterwerk wurde in der Presse veröffentlicht, doch seine Reise war damit noch nicht zu Ende.

Anschließend landeten die Zeilen im Buch von Korney Chukovsky und mehr als einmal auf Plakaten für Maidemonstrationen. Dann machten der Songwriter Arkady Ostrovsky und der Dichter Lev Oshanin daraus ein vollwertiges Lied, das viele Jahre später die beliebte schwedische Gruppe ABBA in den Wahnsinn trieb.

Stig Anderson und Björn Ulvaeus haben schamlos die Melodie eines anderen gestohlen. Ihr Lied hieß Gabrielle. Es erzählt die Geschichte eines Mannes, der eine lange Reise unternahm und nur von einem träumte: so schnell wie möglich nach Hause zurückzukehren und seine Geliebte namens Gabrielle zu umarmen.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.